Terminalf
  Ressources terminologiques en langue française


Présentation des mémoires de terminologie

Visite guidée de la fiche de terminologie


Page d'accueil du mémoire



Termes
traités dans ce mémoire

La traduction audiovisuelle : le sous-titrage
Français - anglais - espagnol

Fiche complète du terme

scénario

Définition : Document dans lequel le scénariste décrit l'une après l'autre chacune des scènes du film en écrivant les dialogues échangés par les différents personnages.



Langue : fr
Catégorie grammaticale : n.m.
Forme concurrente : script
Statut du synonyme : recommandé
Domaine : préparation
Sous-domaine : tournage/montage
Contexte : "Le cinéaste traduit un scénario écrit en images et en sons. Le sous-titreur traduit les sons du langage en écriture succincte dans une autre langue". (http://www.ledevoir.com/2004/02/03/46415.html?245)
Note linguistique : Le mot scénario s'appliquait autrefois aussi bien à l'argument d'n roman ou d'une piéce de théâtre qu'aujourd'hui à celui d'un film.
Relations :

Équivalent anglais : script
Équivalent espagnol : guion

Retour à la page précédente.